Discord
Événements
Rechercher
 
 

Résultats par :
 

 


Rechercher Recherche avancée

Les posteurs les plus actifs du mois
Fritz Bobun
 
bakashogi
 
gunjin
 
neochapline
 
KatZ
 
Wor
 
kire
 
christophew
 
mikikimb
 
François
 

Flux RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 



Transcription des vidéos d'Hidetchi en anglais

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Aller en bas

Transcription des vidéos d'Hidetchi en anglais

Message par nivlinch le Sam 7 Aoû 2010 - 11:40

Rappel du premier message :

Suite aux traductions que je suis en train d'effectuer sur les leçons de «How to play shogi» d'Hidetchi sur sa chaine Youtube, j'ai mis en place un projet de transcription de ses autres vidéos les plus vues.

Tellmarch/Naje s'est proposé pour m'aider dans cette tâche à titre expérimental, «histoire de voir», mais globalement, ce projet à pour but d'ensuite les traduire en français pour faire en sorte que le plus de vidéo soit accessible en français sur internet. Pour rappel, ces vidéos sont très bien faites et suivies par pas mal de personne (2000 abonnés au canal et en général, plus de 4000 visionnages par vidéo).

Ok, la transcription, c'est chiant et ça bouffe du temps, mais il faut bien que quelqu'un le fasse. Hidetchi n'a clairement pas envie de le faire (il l'a déjà fait pour HTPS, c'est déjà sympa), donc je m'y mets car j'aimerais que ceux qui ne parlent pas l'anglais aient un minimum de contenu accessible facilement (dans tous les sens du terme), du style les jeunes. Après, ça n'engage que moi et mon temps personnel, mais si vous ne savez pas quoi faire pour aider la planète shogi, c'est un bon moyen, je pense Surprised .

Lien des vidéos à transcrire


Dernière édition par nivlinch le Mar 3 Juil 2012 - 10:00, édité 3 fois
avatar
nivlinch
Eisei forumeur
Eisei forumeur

Nombre de messages : 1734
Age : 31
Localisation : York, UK
Date d'inscription : 07/03/2007

Revenir en haut Aller en bas


Re: Transcription des vidéos d'Hidetchi en anglais

Message par nivlinch le Mar 24 Juil 2012 - 16:10

@tum0r a écrit:Je peux les envoyer sans la relecture et sans synchro ?
Sans relecture, ça ne changerait pas de d'habitude. Pour la syncrhonisation, si tu as laissé celle du sous-titre anglais, cela suffit.


Je vais éditer le premier post dans la semaine, mais merci du conseil Wink.
avatar
nivlinch
Eisei forumeur
Eisei forumeur

Nombre de messages : 1734
Age : 31
Localisation : York, UK
Date d'inscription : 07/03/2007

Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum